Το βασίλειο των Mitanni
Το βασίλειο των Mitanni ή Mittani (περίπου 1550–1260 π.Χ.), γνωστό στους λαούς της περιοχής και στους Ασσύριους, ως Χανιγκαλμπάτ και στους Αιγύπτιους ως Ναχαρίν (Naharin), κάποτε εκτεινόταν από το σημερινό βόρειο Ιράκ, προς τα νότια διαμέσου της Συρίας και μέσα στην Τουρκία και θεωρείτο ένα μεγάλο κράτος της εποχής του, παρόλο που σήμερα είναι σε μεγάλο βαθμό λησμονημένο.
Λίγες καταγραφές του λαού αυτού υπάρχουν σήμερα, αλλά η αλληλογραφία μεταξύ των βασιλέων των Μιτάννι με εκείνους της Ασσυρίας και της Αιγύπτου, όπως επίσης και το παλαιότερο στον κόσμο εγχειρίδιο εκπαίδευσης αλόγων, παρέχουν μαρτυρίες για ένα πλούσιο κράτος, που ήκμασε μεταξύ του 1550–1260 ή 1500–1240 π.Χ. Κατά το έτος 1350 π.Χ., το κράτος των Μιτάννι ήταν αρκετά ισχυρό, ώστε να συμπεριλαμβάνεται στον Όμιλο Των Μεγάλων Δυνάμεων μαζί με την Αίγυπτο, το βασίλειο των Χετταίων, τη Βαβυλωνία και την Ασσυρία.
Κατά τον 14ο αιώνα π.Χ., οι επιδρομές των Ασσυρίων αποδυνάμωσαν το βασίλειο των Μιτάννι. Διαμάχες γύρω από τη διαδοχή ανάμεσα στη βασιλική δυναστεία των Μιτάννι προστέθηκαν στις δυσκολίες του βασιλείου, και αυτή η έλλειψη ενότητας έκανε το κράτος των Μιτάννι εύκολη λεία για τους Χιττίτες υπό τον βασιλιά Σουπιλουλιούμα Α’ (περ. 1244-1208 π.Χ.), ο οποίος απέλασε μεγάλο μέρος του πληθυσμού και το αντικατέστησε με Χιττίτες. Το 1245 π.Χ., το πολύ περιορισμένο Βασίλειο των Μιτάννι, έγινε μέρος της Ασσυριακής Αυτοκρατορίας.
Ο Λαός των Μιτάννι και οι ονομασίες του
Το βασίλειο των Μιτάννι ασκούσε εξουσία πάνω στην βόρεια περιοχή ανάμεσα στον Τίγρη και στον Ευφράτη μεταξύ περ. του 1475 π.Χ. και του 1275 π.Χ. Ήταν το πιο ένδοξο από τα Χουρριτικά έθνη που δημιουργήθηκαν στην Εγγύς Ανατολή, αν και η άρχουσα τάξη του συγκεκριμένου έθνους αποτελούταν απο Ινδο-Ευρωπαϊους που είχαν υποτάξει Χουρριτικούς πληθυσμούς. Πιστεύεται ότι η κυβερνώσα τάξη ήταν οι πολεμιστές, γνωστοί ως Μαρυάννου, οι οποίοι έδωσαν στο βασίλειο το όνομα Μιτάννι, όταν μεταφράστηκε από τους Αιγύπτιους ως “Ναχάριν” και “Μετάνι”. Οι Ασσύριοι γνώριζαν τη χώρα ως Χανιγκαλμπάτ ( επίσης αναφερόμενη ως Κχανιγκαλμπάτ, Χάνι-Ραμπάτ), και οι Χιττίτες αναφέρονταν στο λαό ως οι Χουρρίτες και την περιοχή τους ως η γη των Χούρι (ή Χούρρι). Χρησιμοποιούσαν τη γλώσσα των ντόπιων πληθυσμών, η οποία εκείνη την εποχή ήταν μια Ινδο-Ιρανική γλώσσα, η Χουρριτική. Κείμενα Χουρριτικής γραφής έχουν βρεθεί σε ανασκαφές στη Χαττούσα και την Ουγκαρίτ. Το σημαντικότερο κείμενο και το μοναδικό μακροσκελές ήταν μια επιστολή του βασιλιά των Μιτάννι, Τουσράτα, στον Αιγύπτιο Φαραώ, Αμένωφη Γ', που βρέθηκε στη Χαττούσα (1983).
Η πρωτεύουσα των Μιτάννι, από περίπου το 1500 π.Χ. έως τον 13ο αιώνα π.Χ. ήταν η Ουασουκάνι, - W)Aššukanni - τοποθετημένη στις πηγές του ποταμού Khabur (Χαμπούρ), παραποτάμου του Ευφράτη. Το όνομα είναι παρόμοιο με την κουρδική λέξη “μπασκάνι” με το “μπας” να σημαίνει “καλό” και το “κάνι” να σημαίνει πηγάδι ή πηγή, και έτσι μεταφράζεται ως “πηγή του καλού” αλλά και επίσης “πηγή πλούτου”. Στις αρχές του 20ού αιώνα, η τοποθεσία του Tell Fekheriye στη βόρεια Συρία, προτάθηκε ως η τοποθεσία της Ουασουκάνι, της πρωτεύουσας των Μιτάννι, αλλά ο ισχυρισμός δεν έχει επιβεβαιωθεί.
Μία από τις πρωτεύουσες της Αυτοκρατορίας των Μιτάννι ήταν και η Taite (Ta'idu στις ασσυριακές πηγές). Η ακριβής τοποθεσία της είναι ακόμη άγνωστη, αν και εικάζεται ότι βρίσκεται στην περιοχή Khabur. Κατά την πτώση της Αυτοκρατορίας των Μιτάννι, ο κατακτητής Ασσύριος ηγεμόνας Άνταντ-Νιράρι (1307–1275 π.Χ. ή 1295–1263 π.Χ.) έσφαξε τους κατοίκους και έσπειρε το έδαφος με αλάτι. Αργότερα αναφέρει ότι αποκατέστησε την πρωτεύουσα Ta'idu.
Ολόκληρη η περιοχή επέτρεπε τη γεωργία δίχως τεχνητή άρδευση. Κοπάδια βοοειδών, προβάτων, αλόγων και γιδιών εκτρέφονταν και οι Μιτάννι ήταν φημισμένοι ιππείς και αρματηλάτες. Είναι καταγραμμένο ότι ήταν οι νεωτεριστές που ηγήθηκαν της ανάπτυξης του ελαφρού πολεμικού άρματος με ρόδες και χρησιμοποιούσαν ακτίνες παρά συμπαγείς ξύλινες ρόδες, όπως αυτές που χρησιμοποιούσαν οι Σουμέριοι, έτσι ώστε τα άρματα ήταν γρηγορότερα και ευκολότερα σε ελιγμούς.
Οι Μιτάννι ανέπτυξαν και διέδωσαν επίσης την φολιδωτή πανοπλία, για την προστασία του πληρώματος των αρμάτων. Ήταν φτιαγμένη από εκατοντάδες μικρές χάλκινες φολίδες (λέπια), συχνά 500 μεγάλες για το σώμα, 500 μικρότερες για τα μανίκια και 200 για το κράνος, ραμμένες πάνω σε δερμάτινη ή υφασμάτινη βάση. Στην Nuzi - μια πόλη των Χουρριτών, νοτιοδυτικά του σύγχρονου Κιρκούκ - βρέθηκαν κείμενα σε σφηνοειδή γραφή, που χρονολογούνται στον 15ο-14ο αι. π.Χ..Σ' αυτά τα αρχεία περιγράφεται ένας πολύ ολοκληρωμένος τύπος φολιδωτής πανοπλίας, γνωστός ως "armor of Hanigalbat" (η συνήθης ασσυριακή ονομασία για τους Μιτάννι), η οποία κάλυπτε τον πολεμιστή από το κεφάλι ως τα νύχια. Η τεχνολογία αυτή, μαζί με την τακτική του άρματος, εξαπλώθηκε από τους Μιτάννι στις γειτονικές περιοχές, συμπεριλαμβανομένης της Αιγύπτου, των Χετταίων και των Ασσυρίων, όπως επιβεβαιώνεται από αρχαιολογικά ευρήματα και απεικονίσεις.
Για σχεδόν έναν αιώνα, οι Μιτάννι και η Αίγυπτος βρίσκονταν σε διαρκή πόλεμο για τον έλεγχο της Συρίας. Η παλαιότερη μαρτυρία του τοπωνυμίου Μιττάνι προέρχεται από αιγυπτιακή πηγή, μια επιγραφή από τη Θήβα στον τάφο ενός κρατικού αξιωματούχου, επίσημου αστρονόμου και ωρολογοποιού, που ονομαζόταν Amen-hemet. Ο ίδιος προφανώς διέταξε να γραφτεί στον τάφο του ότι επέστρεψε από την «ξένη χώρα που ονομάζεται Mtn (Mi-ti-ni).
Η επιγραφή αναφέρεται στη συριακή στρατιωτική εκστρατεία στην οποία συμμετείχε αυτός ο αξιωματούχος, η οποία προχώρησε μέχρι τη χώρα Μιττάνι... υποθέτουμε ότι αυτή η εκστρατεία ήταν αυτή με επικεφαλής τον Τούθμωσι Α' (1506–1493 π.Χ.), κατά τη διάρκεια της βασιλείας του οποίου τα ονόματα Μιτάννι και Ναχαρίν είναι μεταξύ των αναμνήσεων αρκετών αξιωματούχων του Φαραώ. Ένας από αυτούς, ο Ahmose si-Abina έγραψε: «...Η Αυτού Μεγαλειότητα έφτασε στη Ναχαρίν...» Ένας άλλος, ο Ahmose pa-Nekhbit, κατέγραψε: «...όταν τον αιχμαλώτισα στη γη της Ναχαρίν...» Υπάρχει, ωστόσο, και η άποψη ότι η αποστολή στη χώρα των Μιτάννι θα μπορούσε να έχει λάβει χώρα κατά τη βασιλεία του Φαραώ Ahmose I ( περίπου 1550 –1525 π.Χ.), ιδρυτή της Δέκατης Όγδοης Δυναστείας της Αιγύπτου, την εποχή κατά την οποία η αρχαία Αίγυπτος έφτασε στο απόγειο της δύναμής της.
- Η Στρατηγική του Αρτατάμα Α': Ήταν ο πρώτος που προσπάθησε να συνάψει συνθήκες με την Αίγυπτο μέσω επιγαμιών.
- Τούθμωσι Δ' και η κόρη του Αρτατάμα: Χρειάστηκαν επτά προτάσεις γάμου από την πλευρά του Φαραώ, πριν ο βασιλιάς των Μιτάννι συμφωνήσει να στείλει την κόρη του στην Αίγυπτο.
- Αμενχοτέπ Γ' ( 1391–1353 π.Χ, ή 1388–1351 π. Χ. ) και η ενίσχυση των δεσμών: Ο γάμος του με την πριγκίπισσα Kilu-Hepa ή Kirgipa στα αιγυπτιακά (μερικές φορές γράφεται Gilukhipa), κόρη του Σουττάρνα Β' (1400-1380 π.Χ.) βοήθησε τους Μιτάννι να παγιώσουν την ισχύ τους και να ασφαλίσουν τα σύνορά τους.
Οι γάμοι αυτοί συνοδεύονταν από μυθικά πλούτη. Ο Αιγύπτιος Φαραώ έφτιαξε μια ειδική έκδοση αναμνηστικών σκαραβαίων με την ευκαιρία του γάμου του με την Gilukhipa κατά το 10ο έτος της βασιλείας του (περίπου 1378–1376 π.Χ.), την οποία είχε στείλει σε άλλους ηγεμόνες της Εγγύς Ανατολής, συμπεριλαμβανομένων των ηγεμόνων της Ασσυρίας και της Βαβυλώνας και των Χετταίων - με τους οποίους η Αίγυπτος και οι Μιτάννι διατηρούσαν σημαντικές διπλωματικές σχέσεις. Σε μία από τις επιστολες της Αμάρνα καταγράφεται ότι η πριγκίπισσα συνοδευόταν από 317 κυρίες της τιμής, γυναίκες από το βασιλικό παλάτι του βασιλιά των Μιτάννι. Η Gilukhipa έγινε γνωστή ως η «Δευτερεύουσα Σύζυγος του Βασιλιά», εφόσον κύρια σύζυγος ήταν η βασίλισσα Tiye (Tye ή Taia ή Tiy ή Tiyi), σε αντίθεση με την οποία η Gilukhipa δεν φαίνεται να άσκησε καμία πολιτική επιρροή.
Αμενχοτέπ Γ' ( 1391–1353 π.Χ, ή 1388–1351 π. Χ.). Οι πηγές αναφέρουν ότι ο βασιλιάς Tušratta έστειλε στην Αίγυπτο μαζί με την κόρη του, Tadukhipa, μια τεράστια προίκα που περιελάμβανε:
Εξ αιτίας της κλιματική αλλαγής, που ωθεί τη Γη σε αυξημένες θερμοκρασίες, προκαλείται αποξήρανση ακόμη και ποταμών αιώνων. Το 2022 η ακραία ξηρασία και η ζέστη στο Ιράκ προκάλεσαν την ταχεία πτώση της στάθμης του ιστορικού ποταμού Τίγρη, αποκαλύπτοντας μια πόλη 3400 ετών της εποχής της αυτοκρατορίας των Μιτάννι, που πιστεύεται ότι καταστράφηκε από έναν ισχυρό σεισμό γύρω στο 1350-1300 π.Χ.
Πιο συγκεκριμένα, σύμφωνα με την αρχαιολόγο, Ivana Puljiz του Πανεπιστημίου του Τύμπιγκεν, ανακαλύφθηκαν δέκα κείμενα σφηνοειδούς γραφής σε ακκαδική γλώσσα. Ένα από αυτά αναφέρεται ρητά σε ιδιοκτησία του «παλατιού της πόλης Zaḫiku», γεγονός που οδηγεί τους αρχαιολόγους στο συμπέρασμα ότι το Kemune ταυτίζεται με την αρχαία πόλη Zaḫiku, γνωστή από τα αρχεία του Mari (18ος αι. π.Χ.) ως ένας οικισμός σε στρατηγικό σημείο του Τίγρη.
Κεντρική Αποθήκευση: Στην πόλη Zaḫiku εντοπίστηκε ένα τεράστιο, πολυώροφο κτίριο αποθήκευσης, το οποίο πιθανότατα χρησιμοποιούνταν για τη συγκέντρωση αγαθών, όπως σιτηρά και ζωοτροφές, από όλη την περιοχή. Αυτό υποδηλώνει ένα οργανωμένο σύστημα συλλογής και αναδιανομής πόρων από την κεντρική διοίκηση.
Διαχείριση Πόρων: Οι οικονομικές δραστηριότητες, όπως καταγράφονται στις ψημένες πινακίδες, περιλαμβάνουν:Διαχείριση Εργατικού Δυναμικού: Συστηματικές αναθέσεις καθηκόντων σε προσωπικό.
Οικοδομική Δραστηριότητα: Παραγωγή και παράδοση πλίνθων σε μεγάλες ποσότητες καθώς και χρήση πήλινων διακοσμητικών «ήλων» από απλή τερακότα για τη συντήρηση των δημόσιων κτιρίων.
Αγροτική Οικονομία και Εμπόριο: Διαχείριση φορτίων σιτηρών μέσω υποζυγίων (όνων) και διακίνηση χαλκού, η οποία μαρτυρείται και σε αλληλογραφία που υποδηλώνει εμπορικές επαφές με άλλες περιοχές.

Κοινωνικές και Νομικές Δομές
Τα αρχεία της Zaḫiku αποκαλύπτουν μια κοινωνία με θεσμοθετημένες νομικές διαδικασίες. Ιδιαίτερη σημασία έχει η πινακίδα που καταγράφει την παράδοση δύο παιδιών (ενός κοριτσιού και ενός πιθανού αγοριού) υπό την προστασία/ευθύνη ενός άνδρα. Η πράξη αυτή, που πραγματοποιήθηκε ενώπιον επίσημων μαρτύρων, αναδεικνύει τη λειτουργία προστατευτικών κοινωνικών δομών και τη νομική τυποποίηση που χαρακτήριζε το κράτος των Μιτάνι ακόμη και στις επαρχιακές του θέσεις.
Αρχιτεκτονική και ΔιακόσμησηΤο παλάτι στο Kemune ήταν κατασκευασμένο από ωμόπλινθους και είχε τοίχους πάχους άνω των δύο μέτρων, φτάνοντας σε ύψος τα 22 μέτρα. Στο εσωτερικό του υπήρχαν ευρύχωρα δωμάτια με τοιχογραφίες σε κόκκινο και μπλε χρώμα, ένα εύρημα από εκείνα που σπάνια διασώζονται και μαρτυρούν υψηλό επίπεδο εκλέπτυνσης. Η αρχαιολόγος, Ivana Puljiz του Πανεπιστημίου του Τύμπιγκεν, χαρακτήρισε την ανακάλυψη τοιχογραφιών στο Kemune ως μια «αρχαιολογική έκπληξη». Οι πολύχρωμες τοιχογραφίες ήταν το κύριο χαρακτηριστικό των παλατιών στην Αρχαία Εγγύς Ανατολή, κατά τη δεύτερη χιλιετία π.Χ., αλλά ποτέ δεν βρέθηκαν τόσο καλά διατηρημένες.
- Οι αρχαιολόγοι έφεραν στο φως μια μαζική οχύρωση με τείχη και πύργους ελέγχου, καθώς και ένα βιομηχανικό σύμπλεγμα.
- Η ισχύς του παλατιού τεκμηριώνεται από την παρουσία της μνημειώδους άνδηρο-τείχισης, η οποία είχε πλάτος τουλάχιστον 12 μέτρων και χρησίμευε ως η πρόσοψη του παλατιού προς τον Τίγρη.
- Η Zaḫiku έπαψε να λειτουργεί ως μιταννικό κέντρο λόγω ενός αιφνίδιου καταστροφικού γεγονότος, που προκύπτει από το γεγονός ότι πάνω στα δάπεδα βρέθηκαν μόνο καταρρεύσεις τοίχων, χωρίς ίχνη πυρκαγιάς ή στρώματα τέφρας. Αυτή η έλλειψη καύσης υποδηλώνει ότι η πόλη δεν καταλήφθηκε στρατιωτικά, αλλά εγκαταλείφθηκε μετά από έναν ισχυρό σεισμό που οδήγησε στην κατάρρευση του μνημειώδους παλατιού της.
Ο Καταδικασμένος Πρίγκιπας στη χώρα των Μιτάννι
Η Ιστορία του «Καταδικασμένου Πρίγκιπα» χρονολογείται από την 18η (1550 – 1292 π.Χ) φαραωνική δυναστεία της Αιγύπτου. Είναι σε μεγάλο βαθμό γνωστή επειδή καταγράφηκε (μαζί με άλλες ιστορίες και ποιήματα) στον Papyrus Harris 500, έναν πάπυρο που συνέλεξε ο διακεκριμένος συλλέκτης παπύρων Anthony Charles Harris και αγοράστηκε μετά τον θάνατό του από το Βρετανικό Μουσείο. Δυστυχώς, ο πάπυρος καταστράφηκε εν μέρει σε μια απροσδιόριστη έκρηξη στην Αλεξάνδρεια, όπου φυλασσόταν το έγγραφο, και το τέλος αυτής της ιστορίας έχει πλέον χαθεί, αν και οι φήμες για ένα πλήρες αντίγραφο που μεταγράφηκε από τον Harris επιμένουν.Εικόνα του Πάπυρου Harris 500 που περιέχει την Ιστορία του Καταδικασμένου Πρίγκιπα.
_____________
Ο πρίγκιπας, μοναχογιός του Φαραώ της Αιγύπτου, είναι καταδικασμένος, σύμφωνα με τις προφητείες των Επτά Αθώρ να πεθάνει είτε από φίδι, ή από σκύλο ή από κροκόδειλο. Φοβισμένος ο Φαραώ χτίζει ένα παλάτι στην έρημο και απομονώνει τον γιο του, προστατεύοντάς τον από τον έξω κόσμο για να αποφύγει τη μοίρα του. Ο πρίγκιπας μεγαλώνει εκεί και κάποια στιγμή ζητάει και αποκτά έναν σκύλο, κάτι που ο πατέρας του δέχεται απρόθυμα. Όταν πια γίνεται άντρας, αποφασίζει να μην ζήσει κλεισμένος. Δηλώνει πως η μοίρα του θα τον βρει ό,τι κι αν κάνει και φεύγει από το παλάτι παίρνοντας μαζί του τον σκύλο του.
Ταξιδεύοντας, φτάνει κάποτε στη χώρα Naharinna, στο βασίλειο των Μιτάννι, όπου ο τοπικός άρχοντας κρατά την κόρη του φυλακισμένη σ' έναν ψηλό πύργο και υπόσχεται να την παντρέψει με όποιον καταφέρει να φτάσει στο παράθυρό της με ένα πήδημα. Ο πρίγκιπας τα καταφέρνει και παντρεύεται την πριγκίπισσα. Επιστρέφει μαζί της στην Αίγυπτο όπου και προσπαθεί να αντιμετωπίσει το πεπρωμένο του.
Αρκετοί μελετητές θεωρούν ότι το μοτίβο της φυλακισμένης σ' έναν ψηλό πύργο πριγκίπισσας, την οποία θα κερδίσει εκείνος που θα καταφέρει να πηδήξει ως εκεί, έχει την προέλευσή του στην Ιστορία του «Καταδικασμένου Πρίγκιπα». Σύμφωνα με τον καθηγητή John Th.Honti, το σκηνικό της πρόκλησης του αρραβώνα, - η χώρα της Naharinna - ήταν φημισμένη για τους ψηλούς της πύργους και οι ανασκαφές, όπως είδαμε παραπάνω, υποστηρίζουν αυτόν τον ισχυρισμό.
Η χώρα της Naharinna, είναι ο αιγυπτιακός όρος για το βασίλειο των Μιτάννι. Το όνομα σημαίνει κυριολεκτικά «η χώρα των δύο ποταμών» ή «η χώρα ανάμεσα στα ποτάμια», αναφερόμενο στον Τίγρη και τον Ευφράτη — τη Μεσοποταμία. Εκτός από το αρχιτεκτονικό χαρακτηριστικό των ψηλών πύργων (περίπου 35-37 μέτρα - ο πήχυς ήταν περίπου 52,5 cm), η Η Naharinna παρουσιάζεται ως βασίλειο με ηγεμόνα/πρίγκιπα που έχει πολιτική εξουσία. Υπάρχει βασιλική οικογένεια με πριγκίπισσα και ο ηγεμόνας έχει την εξουσία να επιλέγει σύζυγο για την κόρη του μέσω δοκιμασίας. Οι πρίγκιπες από διάφορες περιοχές συγκεντρώνονται για να διεκδικήσουν το χέρι της πριγκίπισσας — υποδηλώνοντας δίκτυο πολιτικών συμμαχιών.
Ο ηγεμόνας καλεί όλους τους γιους των πριγκίπων της χώρας του «Kharou», (ή Kharu, Retjenu). Πρόκειται για τον αιγυπτιακό όρο για την Συρο-Παλαιστινιακή περιοχή — δηλαδή τη Συρία, την Χανάαν και γενικότερα το Λεβάντε (περιοχή της Ανατολίας που εκτείνεται νοτίως της Τουρκίας, δυτικά του Ιράκ και βορείως της Σαουδικής Αραβίας). Από το κείμενο προκύπτει ότι:
- Η Naharinna είναι ξεχωριστή από το Kharou — ο ηγεμόνας της Naharinna καλεί «τους γιους των πριγκίπων της χώρας του Kharou», υποδηλώνοντας ότι η Naharinna είναι βορειότερα ή ανατολικότερα από το Kharou.
- Πολιτικές σχέσεις: Οι πρίγκιπες του Kharou (Συρίας) συγκεντρώνονται στη Naharinna, υποδηλώνοντας διπλωματικές και πολιτικές σχέσεις μεταξύ των δύο περιοχών.
— Τι είναι αυτό που περπατάει πίσω από τον άνθρωπο που βαδίζει στο δρόμο;
Ο ακόλουθος είπε:
— Είναι ένα λαγωνικό!
Το παιδί του είπε:
— Να μου φέρουν ένα όμοιο!
Ο ακόλουθος πήγε και το είπε στη Μεγαλειότητά του και η Μεγαλειότητά του είπε:
— Να του πάνε ένα μικρό κυνηγετικό σκύλο για να μη θλίβεται η καρδιά του.
Και του πήγαν ένα λαγωνικό.
Και αφού πέρασε ο καιρός και το παιδί μεγάλωσε, έστειλε μήνυμα στον πατέρα του λέγοντας:
— Γιατί να κάθομαι σαν τους αργόσχολους; Αν και είμαι προορισμένος για τρεις κακές μοίρες, εγώ θα δράσω σύμφωνα με τη θέλησή μου. Ο θεός δεν θα μου κάνει τίποτα λιγότερο από αυτό που έχει αποφασίσει!
Άκουσαν αυτά που τους είπε, του έδωσαν κάθε είδους όπλο, του έδωσαν και το λαγωνικό του να τον ακολουθεί, τον πήγαν στην ανατολική ακτή και του είπαν:
— Πήγαινε όπου σου κάνει κέφι!
— Εκείνος που θα φτάσει στο παράθυρο της κόρης μου, θα την πάρει γυναίκα του.
— Εγώ είμαι γιος ενός αρματηλάτη της Αιγύπτου. Η μητέρα μου πέθανε, ο πατέρας μου πήρε άλλη γυναίκα. Όταν γέννησε δικά της παιδιά, άρχισε να με μισεί κι έφυγα από κει.
Εκείνοι τον αγκάλιασαν και τον γέμισαν φιλιά. Αφού πέρασαν πολλές μέρες ο πρίγκιπας της Αιγύπτου είπε στους πρίγκιπες:
— Εσείς τι κάνετε εδώ;
Αυτοί απάντησαν:
— Σας παρακαλώ, τους είπε εκείνος, θα εξασκήσω τα πόδια μου και θα έρθω να πετάξω μαζί σας.
Πήγαν να κάνουν την καρδιά του πατέρα της πριγκίπισσας να χαρεί και του είπαν:
— Ο γιος τίνος πρίγκιπα;
Ο πρίγκιπας της Naharinna θύμωσε πολύ. Είπε:
Πήγαν και είπαν στον πρίγκιπα:
Αλλά η πριγκίπισσα τον κράτησε και ορκίστηκε λέγοντας:
Ο αγγελιοφόρος πήγε και επανέλαβε όλα τα λόγια της στον πατέρα της. Κι εκείνος έστειλε ανθρώπους να σκοτώσουν τον νέο ενώ βρισκόταν στο σπίτι του. Η πριγκίπισσα τους είπε:
Εκείνη είπε:
Εκείνη φοβήθηκε για τον άντρα της πάρα πολύ και δεν τον άφηνε πια να βγαίνει μόνος. Έτυχε όμως ο πρίγκιπας να θελήσει να ταξιδέψει. Τον οδήγησαν στη γη της Αιγύπτου για να περπατήσει σε όλη τη χώρα. Αλλά ο κροκόδειλος του ποταμού βγήκε από τον ποταμό και ήρθε στη μέση του χωριού όπου βρισκόταν ο πρίγκιπας. Τον έκλεισαν σ’ ένα οίκημα όπου έμενε ένας γίγαντας. Ο γίγαντας δεν άφηνε καθόλου τον κροκόδειλο να βγει έξω αλλά όταν ο κροκόδειλος κοιμόταν, ο γίγαντας έβγαινε έξω για να κάνει περίπατο. Έπειτα, όταν ο ήλιος ανέτελλε, ο γίγαντας επέστρεφε στην κατοικία κι αυτό γινόταν κάθε μέρα για δυο μήνες.
Αφού πέρασε ο καιρός ο πρίγκιπας έμεινε στο σπίτι του για να διασκεδάσει. Όταν νύχτωσε ξάπλωσε στο κρεβάτι του και τον πήρε ο ύπνος. Η γυναίκα του γέμισε ένα δοχείο με γάλα και το έβαλε δίπλα της. Όταν ένα φίδι βγήκε από την τρύπα του για να δαγκώσει τον πρίγκιπα, η γυναίκα του ξαγρυπνούσε πάνω του με προσοχή. Τότε οι υπηρέτες έδωσαν γάλα στο φίδι. Αυτό ήπιε, μέθυσε κι έμεινε ξαπλωμένο με την κοιλιά στον αέρα και η γυναίκα το κομμάτιασε με τα χτυπήματα του τσεκουριού της. Τότε ξύπνησε τον άντρα της που παραξενεύτηκε. Του είπε:
— Κοίτα! Ο θεός σου έδωσε μία από τις τύχες σου στα χέρια σου. Θα σου δώσει και τις άλλες.Μετά από καιρό ο πρίγκιπας βγήκε να κάνει περίπατο γύρω από την περιοχή του. Και καθώς δεν έβγαινε ποτέ μόνος, ο σκύλος ήταν πίσω του. Ο σκύλος άρχισε να κυνηγάει ένα θήραμα και ο πρίγκιπας έτρεξε πίσω του. Όταν έφτασε στο ποτάμι, κατέβηκε προς την όχθη ακολουθώντας τον σκύλο, και τότε βγήκε ο κροκόδειλος και τον τράβηξε προς το μέρος όπου βρισκόταν ο γίγαντας. Εκείνος βγήκε και έσωσε τον πρίγκιπα και τότε ο κροκόδειλος είπε στον πρίγκιπα:
Στο ιστορικό μυθιστόρημα «Σινουχέ, ο Αιγύπτιος» του Φινλανδού συγγραφέα Mika Waltari, το οποίο πρωτοκυκλοφόρησε το 1945, ο κεντρικός ήρωας Σινουχέ εξιστορεί τη ζωή του, από τα παιδικά του χρόνια σε κάποια φτωχογειτονιά των Θηβών, την περίοδο που σπουδάζει ιατρική και κατόπιν, όταν γίνεται βασιλικός γιατρός. Αρχικά, εξιστορείται η διαδοχή του Φαραώ Αμενχοτέπ (Αμένoφι Γ') από τον Ακετατόν (1353–1336 ή 1351–1334 π.Χ.) - προ του πέμπτου έτους της βασιλείας του ήταν γνωστός ως Αμένοφις Δ΄ - και κατόπιν τα πρώτα στάδια της κολοσσιαίας σύγκρουσης του τελευταίου με το θρησκευτικό κατεστημένο του Άμμωνα.
Ύστερα, ο Σινουχέ ταξιδεύει στην κατεχόμενη από την Αίγυπτο Συρία και στις χώρες των Μιτάννι, Βαβυλωνίων, Χετταίων και των Μινωιτών. Στο τελευταίο τρίτο μέρος, ο Ακετατόν και οι ιερείς του Άμμωνα ξεκαθαρίζουν οριστικά τους λογαριασμούς τους (προσφέροντας άφθονη τροφή στους κροκόδειλους τού Νείλου), ενώ ταυτόχρονα η εξασθενημένη Αίγυπτος πρέπει και να αντιμετωπίσει την εξεγερμένη Συρία και τους επελαύνοντες Χιττίτες.
Στο παρακάτω απόσπασμα, ο Σινουχέ επισκέπτεται την χώρα των Μιτάννι - Ναχαρίν για τους Αιγύπτιους.
Συνεχίσαμε λοιπόν το ταξίδι μας και αφού περάσαμε χωρίς προβλήματα τα σύνορα φτάσαμε στη Ναχαρίν. Εκεί συναντήσαμε ένα ποτάμι που τρέχει προς τα πάνω και όχι προς τα κάτω, όπως ο Νείλος . Μας είπαν ότι βρισκόμασταν στη χώρα των Μιτάννι και πληρώσαμε στο ταμείο του βασιλιά το φόρο που έχει οριστεί για τους ταξιδιώτες. Επειδή όμως ήμασταν Αιγύπτιοι, οι άνθρωποι μας φέρθηκαν με σεβασμό και στο δρόμο μάς πλησίαζαν και μας έλεγαν: «Καλώς ήρθατε. Χαιρόμαστε πολύ που βλέπουμε Αιγύπτιους, γιατί δεν έχουμε δει εδώ και πολύ καιρό. Ανησυχούμε γιατί ο φαραώ σας δεν έχει στείλει στη χώρα μας στρατό, ούτε όπλα ούτε χρυσάφι. Οι φήμες λένε ότι έχει προσφέρει στο βασιλιά μας έναν καινούργιο θεό, για τον οποίο δεν ξέρουμε τίποτα, κι ας έχουμε την Ιστάρ της Νινευή και ένα σωρό άλλους μεγαλόπρεπους θεούς που μας προστάτευαν μέχρι τώρα».. Με καλούσαν στα σπίτια τους και μου έκαναν το τραπέζι.
Παρατήρησα όμως ότι αυτή η χώρα έμοιαζε κουρασμένη και ετοιμοθάνατη. Πάνω από τους ναούς και τα όμορφα κτίρια πλανιόταν η σκιά του θανάτου. Οι ίδιοι δεν το καταλάβαιναν και το μόνο που τους ενδιέφερε ήταν το φαγητό. Μαγείρευαν με πολλούς παράξενους τρόπους και πέρναγαν την ώρα τους δοκιμάζοντας καινούργια ρούχα, σανδάλια και ψηλά καπέλα και επέλεγαν με πολλή φροντίδα τα κοσμήματά τους.
Τα μπράτσα τους ήταν το ίδιο λεπτά όσο των Αιγυπτίων και το των γυναικών τους ήταν τόσο λεπτό ώστε φαινόταν το αίμα που έτρεχε δέρμα στις φλέβες τους. Γυναίκες και άντρες μιλούσαν και συμπεριφέρονταν με χάρη και μάθαιναν τα παιδιά τους να περπατούν όμορφα. Ήταν ευχάριστο να ζεις σε αυτή τη χώρα. Ακόμα και στους οίκους διασκέδασης δεν σου έπαιρναν τ' αυτιά η φασαρία και τα τραγούδια. Όλα ήταν ήρεμα και όμορφα κι εγώ αισθανόμουν πολύ αμήχανος κάνοντας παρέα και πίνοντας κρασί μαζί τους. Η καρδιά μου ήταν βαριά καθώς τους κοίταζα γιατί είχα γνωρίσει τον πόλεμο. Αν όσα έλεγαν για τους Χιττίτες ήταν αλήθεια, η χώρα τους ήταν καταδικασμένη.

Οι Μιτάννι όμως ήταν παράξενος λαός. Έρχονταν να με δουν και μου έφερναν ασθενείς γιατί καθετί ξένο τους γοήτευε. Όπως φορούσαν ξένα ρούχα και έτρωγαν περίεργα φαγητά και έπιναν βουνίσιο κρασί και αγαπούσαν τα ξένα κοσμήματα, έτσι ήθελαν κι έναν ξένο γιατρό να τους γιατρέψει. Έρχονταν και γυναίκες να με δουν και μου μιλούσαν χαμογελώντας για τα προβλήματά τους και διαμαρτύρονταν πως οι άντρες τους ήταν ψυχροί και τεμπέληδες και κουρασμένοι. Ήξερα πολύ καλά τι ήθελαν από μένα, μα δεν τις άγγιξα ποτέ με σκοπό να διασκεδάσω μαζί τους γιατί δεν ήθελα να παραβιάσω τους νόμους της ξένης χώρας. Τους έδινα όμως φάρμακα που μπορούσαν να τα ανακατέψουν κρυφά με το κρασί των αντρών τους. Οι γιατροί της Σίμυρας μου είχαν δώσει φάρμακα που θα είχαν κάνει και ένα νεκρό να αναστηθεί και να διασκεδάσει με γυναίκα.
Σε αυτό τον τομέα οι γιατροί της Συρίας ήταν καλύτεροι από όλους τους γιατρούς του κόσμου και τα φάρμακά τους ήταν πολύ πιο δυνατά από τα αιγυπτιακά. Δεν ξέρω όμως αν οι γυναίκες έδιναν αυτά τα φάρμακα στους άντρες τους ή σε ξένους άντρες. Νομίζω πως τα έδιναν σε ξένους, κι ας τα πλήρωναν οι άντρες τους, γιατί τα ήθη τους ήταν ελεύθερα και δεν έκαναν παιδιά κι αυτό ήταν άλλη μια απόδειξη ότι πάνω από αυτή τη χώρα πλανιόταν η σκιά του θανάτου.
Πρέπει ακόμα να αναφέρω ότι αυτός ο λαός δεν γνώριζε πια τα σύνορα της χώρας του γιατί τα ορόσημα μετακινούνταν αδιάκοπα. Τα έπαιρναν οι Χιττίτες στα άρματά τους και τα έβαζαν όπου ήθελαν. Κι αν οι Μιτάννι προσπαθούσαν να διαμαρτυρηθούν, οι Χιττίτες γελούσαν μαζί τους και τους προκαλούσαν να τα ξαναβάλουν στη θέση τους αν το ήθελαν τόσο πολύ. Δεν ήθελαν όμως, γιατί αν όσα έλεγαν για τους Χιττίτες ήταν αλήθεια, δεν είχε ζήσει στη γη πιο σκληρός και πιο τρομερός λαός. Σύμφωνα με τα λεγόμενά τους, η μεγαλύτερη ευχαρίστηση των Χιττιτών ήταν να ακούν τις κραυγές όσων ακρωτηρίαζαν και να βλέπουν το αίμα να τρέχει από τις ανοιχτές πληγές. Όταν οι Μιτάννι που ζούσαν κοντά στα σύνορα τολμούσαν να διαμαρτυρηθούν ότι τα ζώα των Χιττιτών καταπατούν τα χωράφια τους και ρημάζουν τη σοδειά τους, εκείνοι τους έκοβαν τα χέρια και έπειτα τους προκαλούσαν να σηκώσουν τα ορόσημα και να τα βάλουν πίσω στη θέση τους. Τους έκοβαν τα πόδια και έπειτα τους προκαλούσαν να τρέξουν στο βασιλιά τους και να διαμαρτυρηθούν. Τους χάραζαν ακόμα και το δέρμα στο κρανίο και μετά το κατέβαζαν ως τα μάτια τους για να μην μπορούν να τους δουν που μετακινούσαν τα ορόσημα. Οι Μιτάννι έλεγαν επίσης πως οι Χιττίτες βλαστημούσαν τους θεούς της Αιγύπτου, πράγμα που ήταν μεγάλη ιεροσυλία απέναντι σε ολόκληρη την Αίγυπτο, κι αυτός ήταν ένας σπουδαίος λόγος για τον οποίο ο φαραώ έπρεπε να στείλει χρυσάφι, ακόντια και μισθοφόρους στη χώρα τους ώστε να μπορέσουν να πολεμήσουν με τους Χιττίτες. Οι ίδιοι δεν αγαπούσαν τον πόλεμο, ήλπιζαν όμως πως οι Χιττίτες θα το έβαζαν στα πόδια βλέποντας πως οι δυνάμεις του φαραώ τους υποστήριζαν. Δεν μπορώ να επαναλάβω και να διηγηθώ εδώ όλα τα εγκλήματα που είχαν κάνει οι Χιττίτες, ούτε τις φρικαλεότητες που συνήθιζαν. Έλεγαν όμως πως οι Χιττίτες ήταν χειρότεροι και από τις ακρίδες, γιατί όταν οι ακρίδες έφευγαν η γη πρασίνιζε πάλι, όπου όμως περνούσαν τα πολεμικά άρματα των Χιττιτών χορτάρι δεν ξαναφύτρωνε.
Mika Waltari, Σινουχέ, ο Αιγύπτιος, (σελ 232- 237)μτφρ. Μαρία Μαρτζούκου, εκδόσεις Καλέντης, Αθήνα 2006
Συνοψίζοντας την εικόνα που σχημάτισε ο Σινουχέ για τη χώρα των Μιτάννι, παρατηρούμε τα εξής:
- Πολιτική και στρατιωτική κατάσταση
Η χώρα των Μιτάννι παρουσιάζεται ως βασίλειο σε παρακμή. Κάποτε ισχυρή δύναμη και «ασπίδα» της Συρίας και της Αιγύπτου, βρίσκεται τώρα σε γεωπολιτικό αδιέξοδο: οι Βαβυλώνιοι από ανατολάς, άγριες φυλές από βορρά, Χιττίτες από δυσμάς. Προκειμένου να στηρίξουν τον θρόνο των Μιτάννι, οι προηγούμενοι Φαραώ έστελναν συστηματικά χρυσάφι, όπλα, πολεμικά άρματα και μισθοφόρους. Οι κάτοικοι της χώρας πίστευαν ότι ακόμη και οι παλιές στρατιωτικές τους νίκες έναντι της Βαβυλώνας είχαν επιτευχθεί με τη βοήθεια των Αιγυπτίων. Την περίοδο της βασιλείας του Ακενατόν (Αμένοφις Δ'), η σχέση αυτή κλονίστηκε. Οι Μιτάννι εξέφραζαν έντονη ανησυχία και παράπονα στον Σινουχέ, καθώς ο Φαραώ είχε σταματήσει να στέλνει στρατό και χρυσάφι, αφήνοντάς τους απροστάτευτους απέναντι στην απειλή των Χιττιτών. Αντί για βοήθεια, ο Φαραώ φημολογείτο ότι τους πρότεινε την λατρεία ενός καινούργιου θεού, για τον οποίο οι ίδιοι δεν γνώριζαν τίποτα. Παρά την πολιτική αποδυνάμωση, η πολιτισμική εκτίμηση παρέμενε υψηλή, καθώς οι Αιγύπτιοι ταξιδιώτες αντιμετωπίζονταν με μεγάλο σεβασμό και φιλοξενία από τους κατοίκους της χώρας των Μιτάννι.
- Ο λαός και τα ήθη
Οι Μιτάννι είναι καλλιεργημένοι, κομψοί, φιλόξενοι, εξωστρεφείς και ανοιχτοί σε οτιδήποτε— ρούχα, φαγητά, γιατρούς. Θρησκευτικά, παρέμεναν πιστοί στους παραδοσιακούς τους θεούς, όπως η Ιστάρ της Νινευή, και έβλεπαν με καχυποψία την προσπάθεια του Φαραώ να τους επιβάλει έναν καινούργιο, άγνωστο θεό. Ωστόσο ο Σινουχέ τους βλέπει με μια θλιμμένη ματιά: ασχολούνται με τις απολαύσεις και τα κοσμήματα ενώ η καταστροφή πλησιάζει. Τα ήθη τους περιγράφονται ως «ελεύθερα», με τις γυναίκες να αναζητούν συχνά τη βοήθεια ξένων γιατρών για τα προσωπικά τους προβλήματα, ενώ η υπογεννητικότητα που παρατηρούνταν ερμηνεύεται από τον Σινουχέ ως σημάδι ότι η χώρα ήταν «ετοιμοθάνατη»
- Η ιατρική
Σε αυτόν τον τομέα ο Σινουχέ εκφράζει πραγματικό σεβασμό: οι γιατροί των Μιτάννι παρουσιάζουν μεγαλύτερη εξειδίκευση στη φαρμακολογία και τις οφθαλμολογικές επεμβάσεις. Διέθεταν πιο εξελιγμένα φάρμακα για τα παράσιτα του στομάχου καικατείχαν μια πιο εξελιγμένη τεχνική στη χρήση της βελόνας για τη θεραπεία των τυφλών. Υπολείπονται όμως στη χειρουργική του κρανίου, θεωρώντας ότι οι τραυματισμοί στο κεφάλι θεραπεύονται μόνο από τους θεούς και ότι, ακόμη και αν κάποιος επιζούσε, δεν θα ήταν ποτέ ξανά ο ίδιος, οπότε ήταν προτιμότερο να πεθάνει.
- Οι Χιττίτες ως απειλή
Η επιλογή του Φαραώ Ακενατόν να προτάξει τον καινούργιο θεό έναντι των παραδοσιακών διπλωματικών υποχρεώσεων απομόνωσε την Αίγυπτο από τους συμμάχους της και άφησε τον δρόμο ελεύθερο για την επέκταση των Χιττιτών. Η εικόνα τους είναι καθαρά δαιμονοποιημένη μέσα από τα μάτια των Μιτάννι: αδίστακτοι, βίαιοι, που ακρωτηριάζουν αγρότες και παραβιάζουν σύνορα με προκλητική ατιμωρησία.
- Συμπερασματικό σχόλιο
Το απόσπασμα είναι χαρακτηριστικό του Waltari: χρησιμοποιεί τον Σινουχέ ως ψύχραιμο παρατηρητή που διαβλέπει αυτά που οι ίδιοι οι Μιτάννι αρνούνται να δουν. Η αντίθεση ανάμεσα στην κομψή καθημερινότητά τους και στη σκιά που τους απειλεί έχει κάτι το αναλλοίωτα οικείο — παραπέμπει σε κάθε πολιτισμό που φθίνει ευχάριστα. Ο συγγραφέας γράφει το 1945 και η αλληγορία με την Ευρώπη του Μεσοπολέμου είναι δύσκολο να θεωρηθεί τυχαία.Ο λαός των Μιτάννι, η Ευρώπη του Μεσοπολέμου, αλλά και οι Συβαρίτες, κάτοικοι της αρχαίας Συβάρεως, αν ανατρέξουμε την αρχαία ελληνική πραγματικότητα, μοιράζονται μια κοινή τραγική δομή: μια κοινωνία στο απόγειο της πολιτισμικής της εκλέπτυνσης αδυνατεί ή αρνείται να αντιληφθεί την υπαρξιακή απειλή που την περιτριγυρίζει. Οι Μιτάννι επιλέγουν κοσμήματα και εκλεκτά φαγητά ενώ οι Χιττίτες μετακινούν τα ορόσημά τους· οι Συβαρίτες διοργανώνουν συμπόσια ενώ οι Κροτωνιάτες ακονίζουν τα ξίφη τους· η Ευρώπη του '20 και του '30 χορεύει Charleston και συζητά για την κοινωνία της αναψυχής ενώ ο ναζισμός οικοδομεί το κράτος του. Το κοινό συμπέρασμα είναι ανατριχιαστικά απλό: η τρυφηλότητα δεν είναι απλώς ηθικό ελάττωμα, αλλά πολιτικό και στρατηγικό τυφλό σημείο — μαλακώνει την ικανότητα συλλογικής αντίδρασης και καλλιεργεί μια αυταπάτη αιωνιότητας. Ο Waltari, γράφοντας το 1945 μέσα στα ερείπια ακριβώς αυτής της ευρωπαϊκής αυταπάτης, επιλέγει ένα αρχαίο σκηνικό για να πει αυτό που δεν χρειάζεται να πει ρητά: ο πολιτισμός που ζει μόνο για τον εαυτό του έχει ήδη αρχίσει να πεθαίνει.
ΠΗΓΕΣ
- Η Ιστορία του Καταδικασμένου Πρίγκιπα, Les contes populaires de l’ Egypte ancienne, G. Maspero.
- Mika Waltari, Σινουχέ, ο Αιγύπτιος (σελ. 232 - 237), μτφρ. Μαρία Μαρτζούκου, εκδόσεις Καλέντης, Αθήνα 2006
- Εύη Παπαδοπούλου, Βασίλης Χρυσικόπουλος, Ο πρίγκιπας με τα τρία πεπρωμένα. Εικονογράφηση: Farida El Gazzar































Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου